29 января 2017 года, в неделю 32-ю по Пятидесятнице, Его Высокопреосвященство, Высокопреосвященнейший Александр, Митрополит Рижский и всея Латвии в сослужении Преосвященнейшего Александра, Епископа Даугавпилсского и Резекненского совершил Божественную литургию в Рижском кафедральном соборе Рождества Христова. По завершении проповеди Его Высокопреосвященство передал Преосвященнейшему Епископу Александру в дар Даугавпилсско-Резекненской епархии факсимильное издание древней рукописи 1270 года – «Евангелие Лотыша» или «Ерсикское Евангелие».
Архипастырям сослужили благочинный Рижского округа протоиерей Иаков Присяжнюк и клирики соборного храма. За богослужением молитвенно пел соборный хор.
По завершении литургии Высокопреосвященнейший Владыка Митрополит обратился к молящимся с проповедью, в которой отметил важность участия в воскресном богослужении. «Каждую неделю мы празднуем малую Пасху. Этот день самим Богом установлен днём молитвы, когда надлежит отложить все свои дела и прийти в храм».
По завершении проповеди Его Высокопреосвященство передал Преосвященнейшему Епископу Даугавпилсскому и Резекненскому Александру в дар Даугавпилсско-Резекненской епархии факсимильное издание древней рукописи – «Евангелие Лотыша» или «Ерсикское Евангелие». Все пергаментные листы оригинала Евангелия сохранились до сего дня – всего их 167. Евангелие было переписано в 1270 году – точно известны имя заказчика и год создания книги. Переписал Евангелие искусный, опытный и высокообразованный книгописец, которого звали Георгий, или Юргис, и он был сыном священника «Лотыша с Городища» (из Ерсики). Это напрестольное Евангелие-апракос, где чтения поделены согласно с недельными церковными чтениями литургического года. В конце книги имеется «Выходная запись» которая читается так:
«В лето 6778 (1270-й год) кончена быша книгы сия месяца марта в 23 день на память святаго мученика Никона. Того же дни быша знамение в солнце. Писах же книги сия аз, Гюрги, сын попов глаголемого Лотыша с Городища, стяжанием Симона чернъца от святаго Георгия собе на спасение и всем крестьяном (христианам) на оутеху (утешение)».
Выходная запись является важным историческим документом, в которой впервые в истории упоминается слово «латыш». Очень знаменательно, что это слово впервые употреблено не в исторической хронике, не в сочинении политического характера, не в произведении художественно литературы, но в Святом Евангелии, несущем Свет учения Христова. Евангелие, переписанное Георгием (Юргисом), очень красиво, его украшают замечательные миниатюры четырёх евангелистов и различные орнаменты.
Факсимильное издание «Евангелия Лотыша» по благословению Высокопреосвященнейшего Митрополита Рижского и всея Латвии Александра было издано Латвийской Православной Церковью. Передавая это раритетное историческое Евангелие Преосвященному Епископу Александру, Владыка Митрополит особенно отметил огромное культурно-историческое значение издания этого древнейшего православного памятника на Латвийской земле и подчеркнул особую связь этой святыни с Даугавпилсской епархией, на землях которой находилась древняя Ерсика. Епископ Александр поблагодарил Владыку Митрополита за такой великий дар, напомнив, что это издание стало плодом пятилетних неустанных трудов Высокопреосвященнейшего Владыки Митрополита и высказал уверенность, что это издание станет важной вехой в истории Латвийской Православной Церкви и всего латвийского народа.